Library, Tolkien, Hobbit, Niennah, Wilde, Carroll, Regina, Shakespire e.t.
там Книжная полка - в окошке...
Властелин Колец
Сочинение Дж.Р.Р.Толкиена
перевод издательства
"Радуга", 1989-1992
жалобы и т.д.

ОГЛАВЛЕНИЕ
ВЛАСТЕЛИН КОЛЕЦ
Прошу прощения за все опечатки, отсебятину (подписанную А.Д.) , а также за все те эпиграфы, стишки и ссылки, каковых не было не только в воспроизводимом издании (перевод В.Муравьева и А.Кистяковского), но и у АВТОРА

Anastasia Dress A.Y.D

Летопись вторая "Две Твердыни"

Испытай, завладев еще теплым мечом,
И доспехи надев, что почем, что почем?!
Испытай, кто ты - трус иль избранник судьбы,
И попробуй на вкус настоящей борьбы.

И когда рядом рухнет израненный друг
И над первой потерей ты взвоешь, скорбя,
И когда ты без кожи останешься вдруг,
Оттого, что убили его, не тебя,



Ты поймешь, что узнал, отличил, отыскал,
По оскалу забрал - это смерти оскал,
Ложь и зло - погляди, как их лица грубы,
И всегда позади воронье и гробы.

Если, путь прорубая отцовским мечом,
Ты соленые слезы на ус намотал,
Если в жарком бою испытал, что почем,
Значит, нужные книги ты в детстве читал.

(В.Высоцкий - всем хоббитам в науку)

Арагорн взбегал крутою тропой, приглядываясь к земле. Хоббиты ступают легко: иной Следопыт и тот, бывало, сбивался с их следа. (sorry about this lie, Strider - прим. А.Д.) Но близ вершины тропу увлажнил ручей, и наконец нашлись едва заметные вмятинки.

"Все верно, - сказал он сам себе. - Фродо побывал наверху. Что ему оттуда открылось? А вот и обратный след"

Он замешкался: не взойти ли на пост, не там ли ждет его путеводное озарение? Правда, время не ждет... Внезапно решившись, Арагорн ринулся по массивным плитам, по мшистым ступеням к сторожевому посту, сел в караульное кресло и поглядел окрест.

Но солнце точно померкло; расплылись и отодвинулись блеклые дали. Глаза его неотвратимо притягивал север: там среди угрюмых вершин парил в поднебесье огромный орел, снижаясь широким оплывом.

Так он осматривался и вдруг замер: чуткое ухо его уловило смутный гомон в подножном лесу у берега Андуина. Послышались крики, и он насторожился. Кричали орки, истошно и грубо. Потом зычно затрубил рог: раскаты его прогремели по горным склонам и огласили ущелья своей горделивой яростью, заглушая тяжкий гул водопада.

- Рог Боромира! - воскликнул он. - Боромир, Боромир зовет на помощь!

Он в три прыжка одолел ступени и помчался по тропе.

- Горе мне! - повторял он. - Неверный выпал мне день, и, что я ни делаю, все невпопад. Где же наконец Сэм?

Он бежал со всех ног, а кричали все громче, и все слабее с грозным надрывом трубил рог. Неистово-злобные вопли орков разразились торжеством - и зычный призыв осекся. У последнего откоса, возле самого подножия, заглохли и крики. Стихая, они отдалились влево, и влево обратился Арагорн, но его обступило безмолвие. Он обнажил сверкнувший меч и с кличем "Элендил! Элендил!" бросился напролом сквозь чащу.

 

В миле от Парт-Галена, что по-эльфийски означает Зеленый Луг, на приозерной прогалине отыскался Боромир. Он сидел, прислонившись к могучему стволу, будто отдыхал. Но Арагорн увидел, что весь он истыкан черно-перыми стрелами; в руке он сжимал меч, обломанный у рукояти, рядом лежал надвое треснувший рог. И кучами громоздились у ног его трупы изрубленных орков.

Арагорн опустился возле него на колени. Боромир приоткрыл глаза, силясь заговорить. И наконец сказал:

- Я хотел отобрать Кольцо у Фродо. Я виноват. Но я расплатился.

Он обвел взглядом груду мертвецов: их было тридцать с лишним.

- Невысокликов... я не уберег. Но их не убили... только связали. - Веки его смежились, и он тяжело промолвил: - Прощай, Арагорн! Иди в Минас Тирит, спасай наших людей. А я... меня победили.

- Нет! - воскликнул Арагорн, взяв его за руку и целуя холодеющий лоб. - Ты победил. И велика твоя победа. Покойся с миром! Минас Тирит выстоит.

И Боромир, превозмогая смерть, улыбнулся.

- Куда? Ты видел, куда они побежали? - допытывался, склонившись к нему, Арагорн. - Фродо был с ними?

Но Боромир замолк навеки.

- Увы мне! - сказал Арагорн. - Вот так отошел к предкам наследник Денэтора, блюстителя Сторожевой Крепости! Горестный конец ждал его. И Отряд наш распался по моей вине - напрасно Гэндальф мне доверился. Что же мне теперь делать? Предсмертным веленьем своим Боромир позвал меня в Минас Тирит, и сердце мое зовет меня туда же. Но где Кольцо и где Хранитель Кольца? Как мне найти их, как спасти великий замысел от крушенья?

Он стоял на коленях, роняя слезы на мертвую руку Боромира. Так их увидели Леголас и Гимли, охотники на орков, неслышно пробравшиеся западным склоном. Гимли держал в руке окровавленный топор; Леголас - длинный кинжал: стрел у него больше не было. Выйдя на прогалину, они в изумленье застыли - и горестно понурили головы, ибо, как им показалось, поняли, что произошло.

- Увы! - сказал Леголас, став рядом с Арагорном. - Мы охотились за орками и немало перебили их в лесу, но лучше бы мы были здесь. Мы услышали рог и явились, но, кажется, поздно. Обоих вас постигла жестокая гибель.

- Да, Боромир мертв, - глухо сказал Арагорн. - Я невредим, ибо меня с ним не было. Он погиб, защищая хоббитов; я в это время был на вершине.

- Хоббитов? - воскликнул Гимли. - Где же они? И где Фродо?

- Не знаю, -устало обронил Арагорн. - Перед смертью Боромир сказал мне, что орки их связали; будто бы не убили. Я послал его за Мерри и Пином, и я не спросил его, куда подевались Фродо и Сэм; а когда спросил, было поздно. Что я ни сделал сегодня, все обернулось во зло. Что делать теперь?

- Теперь - хоронить павшего, - сказал Леголас. - Не оставлять же его среди падали!

- Только без промедления, - добавил Гимли. - Он бы и сам велел не медлить. Надо бежать за орками, коли есть хоть какая-то надежда, что узники живы.

- Да мы же не знаем, с ними ли Хранитель Кольца, - возразил Арагорн. - А если нет? Его ведь нам и надо искать - первым делом! Да, трудный перед нами выбор!

- Что ж, в таком случае начнем с неотложного, - сказал Леголас. - Нет у нас ни времени, ни даже лопат, чтобы схоронить, как подобает, нашего соратника, чтобы насыпать над ним курган. Разве что сложить каменную гробницу.

- Трудно и долго будет складывать гробницу, - заметил Гимли. - Камни придется таскать от реки.

- Ну что же, тогда возложим его на ладью, - сказал Арагорн, - а с ним его оружие и оружие поверженных врагов. Доверим его останки водопадам Рэроса и волнам Андуина. Река Гондора убережет тело гондорского витязя от осквернителей праха.

 

Они наспех обыскали убитых орков и собрали в кучу их ятаганы, рассеченные щиты и шлемы.

- Взгляните! - вдруг воскликнул Арагорн. - Это ли не знамение? - И он извлек из грязной груды оружия два ясных клинка с червлено-золотой насечкой, а за ними и двое черных ножен, усыпанных мелкими алыми самоцветами. - У орков нет таких кинжалов, а у наших хоббитов были. Орки, конечно же, их обшарили, но кинжалы взять побоялись, учуяли, что добыча опасная: ведь они откованы мастерами Западного Края, исписаны рунами на погибель Мордору. Стало быть, наши друзья если и живы, то безоружны. Прихвачу-ка я их с собой, эти клинки: может, вопреки злой судьбе они еще вернутся к владельцам.

- А покамест, - сказал Леголас, - я подберу какие ни на есть целые стрелы, а то мой колчан пуст.

Он перерыл оружие, поискал кругом и нашел добрый десяток целых стрел - но древко у них было куда длиннее, чем у обычных стрел орков. Леголас задумчиво приглядывался к ним.

Между тем Арагорн разглядывал убитых и сказал:

- Многие тут у них явились не из Мордора. Есть, как я понимаю - а я в этом понимаю, - северные орки, с Мглистых гор. А есть и такие, что совсем невесть откуда. Да и снаряжены по-особому.

Среди мертвецов простерлись четыре крупных гоблина - смуглые, косоглазые, толстоногие, большерукие. При них были короткие широкие мечи, а не кривые ятаганы, какими рубятся орки, и луки из тиса, длиной и выгибом хоть бы и человеку впору. Щиты их носили незнакомую эмблему: малая белая длань на черном поле; над наличниками блистала светлая насечка: руническое "С".

- Такого я прежде не видывал, - признался Арагорн. - Что бы это значило?

- "С" значит "Саурон", - сказал Гимли. - Тут и гадать нечего.

- Ну нет! - возразил Леголас. - Саурон - и эльфийские руны?

- Подлинное имя Саурона под запретом, его ни писать, ни произносить нельзя (??! о чем это он? какое такое имя Саурона нельзя произнести али написать? - прим. А.Д.), - заметил Арагорн. - И белый цвет он не жалует. Нет, орки из Барад Дура мечены Огненным Глазом. - Он призадумался. - "Саруман" - вот что, наверно, значит "С", - наконец проговорил он. - В Изенгарде созрело злодейство, и горе теперь легковерному Западу. Этого-то и опасался Гэндальф: предатель Саруман так или иначе проведал о нашем походе. Узнал, наверно, и о гибели Гэндальфа. Не всю погоню из Мории перебили эльфы Лориэна, да и на Изенгард есть окольные пути. Орки медлить не привыкли. А у Сарумана и без них хватает осведомителей. Помните - птицы?

- Много тут загадок, и не время их разгадывать, - перебил его Гимли. - Давайте лучше воздадим последние почести Боромиру!

- А все же придется нам разгадывать загадки, чтобы сделать правильный выбор, - отвечал Арагорн.

- Сколько ни выбирай - все равно ошибешься, - сказал гном.

 

Своим боевым топором Гимли нарубил веток. Их связали тетивами, настелили плащи. Получились носилки, и на этих грубых носилках отнесли они к берегу тело соратника, а потом - груду оружия, немое свидетельство последней смертельной брани. Идти было недалеко, но трудно дался им этот ближний путь, ибо тяжел был покойный воитель Боромир.

Арагорн остался на берегу, у погребальной ладьи, а Леголас и Гимли побежали к Парт Галену. Дотуда была всего миля или около того, но вовсе не так уж скоро пригнали они две лодки.

- Чудные дела! - сказал Леголас. - Две у нас, оказывается, лодки, и не более того. А третьей как не бывало.

- Орки, что ли, похозяйничали? - спросил Арагорн.

- Какие там орки! - отмахнулся Гимли. - Орки ни одной бы лодки не оставили и с поклажей разобрались бы по-своему.

- Ну, я потом погляжу, кто там побывал, - обещал Арагорн.

А пока что они возложили Боромира на погребальную ладью. Серая скатка - эльфийский плащ с капюшоном - стала его изголовьем. Они причесали его длинные темные волосы: расчесанные пряди ровно легли ему на плечи. Золотая пряжка Лориэна стягивала эльфийский пояс. Шлем лежал у виска, на грудь витязю положили расколотый рог и сломанный меч, а в ноги - мечи врагов. Прицепленный челн шел за кормой: его плавно вывели на большую воду. Со скорбною силой гребли они быстрым протоком, минуя изумрудную прелесть Парт Галена. Тол Брандир сверкал крутыми откосами: перевалило за полдень. Немного проплыли к югу, и перед ними возникло пышное облако Рэроса, мутно-золотое сияние. Торжественный гром водопада сотрясал безветренный воздух.

Печально отпустили они на юг по волнам Андуина погребальную ладью; неистовый Боромир возлежал, навек упокоившись, в своем плавучем гробу. Поток подхватил его, а они протабанили веслами. Он проплыл мимо них, черный очерк ладьи медленно терялся во золтистом сиянье и вдруг совсем исчез. Ревел и гремел Рэрос. Великая Река приняла в лоно свое Боромира, сына Денэтора, и больше не видели его в Минас Тирите, у зубцов Белой Башни, где он, бывало, стоял дозором поутру. Однако же в Гондоре повелось преданье, будто эльфийская ладья проплыла водопадами, взрезала мутную речную пену, вынесла свою ношу к Осгилиату и увлекла ее одним из несчетных устьев Андуина в морские дали, в предвечный звездный сумрак.

 

Трое Хранителей безмолвно глядели ей вслед. И сказал Арагорн:

- Долго еще будут высматривать его с высоты Белой Башни - и ждать, не придет ли он от горных отрогов или морским побережьем. Но он не придет.

Первым начал он медленное похоронное песнопение:

По светлым раздольям Ристании, по ее заливным лугам
Гуляет Западный Ветер, подступает к стенам.
"Молви, немолчный странник, Боромир себя не явил
В лунном сиянии или в мерцании бледных светил?" -
"Видел его я, видел: семь потоков он перешел,
Широких, серых и буйных, и пустошью дальше ушел,
И, уходя в безлюдье, шел, пока не исчез
В предосеннем мареве, в сонном сиянье небес.
Шел он к северу: верно, наверно, Северный Брат
Знает, где странствует витязь, не ведающий преград". -
"О Боромир! Далеко видно с высоких стен,
Но нет тебя в неоглядной, в западной пустоте"
Through Rohan over fen and field where the long grass grows
The West Wind comes walking, and about the walls it goes.
'What news from the West, O wandering wind, do you bring to me tonight?
Have you seen Boromir the Tall by moon or by starlight?'
'I saw him ride over seven streams, over waters wide and grey;
I saw him walk in empty lands, until he passed away
Into the shadows of the North. I saw him then no more.
The North Wind may have heard the horn of the son of Denethor.'
'O Boromir! From the high walls westward I looked afar,
But you came not from the empty lands where no men are.'

И продолжил Леголас:

От ста андуинских устьев, мимо дюн и прибрежных скал
Южный несется Ветер: как чайка, он застонал.
"Какие же вести с Юга? Стоны и вскрики - к чему?
Где Боромир-меченосец? Стенаний я не пойму". -
"Где бы он ни был - не спрашивай
Над грудами желтых костей,
усеявших белый берег и черный берег - как те,
Как древние костные груды, рассыпавшиеся в прах.
Спроси лучше Северный Ветер, что он сберег впотьмах!" -
"О Боромир! Далеко вопли чаек слышны,
Но тебя не дождутся с юга, с полуденной стороны"
From the mouths of the Sea the South Wind flies, from the sandhills and the stones;
The wailing of the gulls it bears, and at the gate it moans.
'What news from the South, O sighing wind, do you bring to me at eve?
Where now is Boromir the Fair? He tarries and I grieve.'
'Ask not of me where he doth dwell -- so many bones there lie
On the white shores and the dark shores under the stormy sky;
So many have passed down Anduin to find the flowing Sea.
Ask of the North Wind news of them the North Wind sends to me!'
'O Boromir! Beyond the gate the seaward road runs south,
But you came not with the ailing gulls from the grey sea's mouth.'

И опять вступил Арагорн:

От Княжеских, от Привражьих, непроходимых Врат
Грохочет Севеный Ветер, обрушиваясь, как водопад.
"Какие вести оттуда, могучий, ты нам принес?
Ты трубишь горделиво - за громом не ливень ли слез?" -
"Я слышал клич Боромира, и рог его слышал я,
Пролетая над Овидом, где гладью промчалась ладья,
Унося его щит разбитый и его сломанный меч,
Его непреклонный лик и мертвую мощь его плеч". -
"О Боромир! Отныне и до конца времен
Ты пребудешь на страже там, где ты был сражен"
From the Gate of Kings the North Wind rides, and past the roaring falls;
And clear and cold about the tower its loud horn calls.
'What news from the North, O mighty wind, do you bring to me today?
What news of Boromir the Bold? For he is long away.'
'Beneath Amon Hen I heard his cry. There many foes he fought.
His cloven shield, his broken sword, they do the water brought.
His head so proud, his face so fair, his limbs they laid to rest;
And Rauros, golden Rauros-falls, bore him upon its breast.'
'O Boromir! The Tower of Guard shall ever northward gaze
To Rauros, golden Rauros-falls, until the end of days.'

Так они поводили Боромира. Потом развернули лодку, изо всех сил выгребая против течения, к Парт Галену.

- Восточный Ветер вы оставили мне, - сказал Гимли, - но я за него промолчу.

- И правильно сделаешь, - сказал Арагорн, спрыгнув на берег. - В Минас Тирите лицом встречают Восточный Ветер, но о вестях его не спрашивают. Что ж, вот мы и снарядили в путь Боромира, наш-то путь где? - Он обошел приречный луг, обыскал его скорым и пристальным взглядом. - Орков здесь не было. Они бы все истоптали. Зато мы сами прошлись по своим следам. Я уж теперь не знаю, были тут наши хоббиты или нет с тех пор, как потерялся Фродо. - Он вернулся к берегу, к тому месту, где в реку впадал медлительный ручей. - Вот здесь следы отчетливые, - заметил он. - Хоббит забрел в реку и вышел назад; только не знаю, давно ли это было.

- Ну и как, тебе что-нибудь понятно? - спросил Гимли.

Арагорн ответил не сразу: он прошел к месту ночевки и осмотрел поклажу.

- Двух мешков не хватает, - сказал он. - Сэмова мешка уж точно нет - он был самый большой и тяжелый. Понятно: Фродо взял лодку, и его самый верный друг, его слуга уплыл вместе с ним. Должно быть, Фродо возвратился, пока мы его разыскивали. Я встретил Сэма на склоне и велел ему бежать за мной, но он, значит, не побежал. Он догадался, что на уме у хозяина, и вернулся в самую пору. Нет, не вышло у Фродо - от Сэма так просто не избавишься!

- От нас-то зачем ему избавляться, слова не молвив на прощанье? - полюбопытствовал Гимли. - Опять загадка!

- Не загадка, а разгадка, - возразил Арагорн. - Похоже, Сэм был прав. Фродо решил не вести нас - никого из нас - на верную смерть в Мордор. А сам пошел - понял, что должен идти. Видно, что-то случилось - и он одолел свой страх и сомнения.

- Может быть, он бежал от орков, - предположил Леголас.

- Он бежал, это верно, - согласился Арагорн, - но думаю, что не от орков.

А отчего Фродо решил бежать, этого Арагорн не сказал, хоть и догадывался отчего. Надолго осталось в тайне горькое признание Боромира.

- Ну, уж одно-то нам ясно, - сказал Леголас. - Ясно, что Фродо на нашем берегу нет: лодку взял он, больше некому. И Сэм уплыл вместе с ним: иначе кто бы взял его мешок?

- И выбор простой, - подтвердил Гимли. - Либо погнаться за Фродо на последней нашей лодке, либо за орками пешим ходом. Так и так затея безнадежная. Да и время все равно упущено.

- Погодите, дайте подумать! - сказал Арагорн. - Надо мне на этот раз выбрать правильно, а то нынче все не так. - Он постоял, точно прислушиваясь, потом вымолвил: - В погоню за орками. Я повел бы Фродо в Мордор и охранял бы его до конца, но теперь другое дело: искать его в заречной пустоши - значит отдать на смертную пытку двух пленников. Сердце вещает мне твердо: за судьбу Хранителя Кольца я больше не в ответе. Вдевятером и в восьмером мы исполнили, что сумели. Втроем мы должны выручать товарищей. Скорее в путь! Спрячем где-нибудь лишнюю поклажу - бежать придется почти без роздыху, днем и ночью!

 

Они вытянули на берег последнюю лодку и укрыли ее в чаще, а под нею - все, что могло обременить в дороге. И, покинув Парт Гален, под вечер вернулись на берег озера, туда, где в неравном бою пал Боромир. След орков искать не понадобилось.

- Сразу видать, кто прошел, - сказал Леголас. - Неймется им, лишь бы нагадить, вытоптать, выломать, вырубить - даже в стороне от своего пути.

- Однако же скороходы они изрядные, - заметил Арагорн, - и неутомимые. Пока что след как на ладони, но зелени скоро конец, дальше камни да осыпи.

- Ну, так за ними! - сказал Гимли. - Гномы тоже ходоки привычные и двужильные, не хуже орков. Только догоним мы их не скоро: давно уж они припустились отсюда.

- Да, - согласился Арагорн, - не худо бы нам всем троим быть двужильными гномами. Но будь что будет, нечего загадывать: идем вдогон. И горе врагам, если наши ноги быстрее! Тогда погоня закончится побоищем и станет сказанием трех свободных народов: эльфов, гномов и людей. Вперед же, трое гончих!

Он прянул, точно олень, и замелькал меж деревьев. Сомненья его сменились решимостью, и он мчался без устали, а Леголас и Гимли не отставали. Приозерный лес остался далеко позади. Они бежали предгорьем вверх по каменистой тропе, и справа, на рдяном закатном небе, темнели зубчатые хребты. Мимо сумеречных скал проносились три серые тени

 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
P.S. Восточный Ветер - Боромиру:

Через Рохан по серебру ковыля,
по лугам, заросшим высокой травой,
Западный Ветер, странник седой,
пришел от заката в наши края.
"В эту ночь что за вести принес ты нам,
пришелец из дальней древней страны?
Не видал ли ты Боромира там
при свете звезд, в сияньи луны?"
"Через семь потоков у сумрачных гор,
по порогам, где пена как соль бела,
В те края, куда не проникнет мой взор,
сына Денетора судьба привела:
Он ушел на Север. В тумане дорог
след воителя гордого я потерял;
Быть может, его серебряный рог
брат мой, Северный ветер, в ночи слыхал."
"О Боромир! с высоких стен
я напрасно смотрел на кровавый закат:
Путь далек, и ты не вернулся назад
из пустынной земли забытых легенд..."
Плачь, Западный Ветер!

От морских берегов, где, шепча о былом,
набегает волна на песок,
От дюн, осененных чайки крылом,
Южный Ветер летит, как вздох.
"О ветер-печаль, что за вести принес
ты этим тревожным днем?
Где теперь Боромир? что медлит он?
Или чайки плачут - по ним?"
"Не стремись узнать о его пути:
слишком многие там полегли -
На белых песках у края земли,
куда живым не дойти.
Сколько тех, кого к берегам штормовым
печально несет Андуин...
Пусть Северный Ветер расскажет тебе
о постигшей павших судьбе."
"О Боромир! от высоких врат
дорога к морю легла,
Но вести чайка не принесла,
и ты не вернулся назад..."
Плачь, Южный ветер!
На черном коне от Ворот Королей,
где ярится бурный поток,
Мчится Северный Ветер, в серебряный рог
у башни трубя моей.
"О могучий ветер суровых земель!
бесконечно тянутся дни:
Где ныне странствует Боромир?
что нет от него вестей?"
"У Амон Хэн он принял бой
с врагами - в земле чужой;
Сломан меч его, расколот щит
и Белый Рог не звучит...
Был рыцарь горд и отважен душой,
но пал в неравном бою,
И Раурос, водопад золотой,
печальную принял ладью."
"О Боромир! с неизбывной тоской
Башне Стражей на север смотреть,
Где Раурос, водопад золотой,
где встретил ты свою смерть..."
Плачь, Северный Ветер!

От Черных Гор, из недобрых земель,
где над Башней - железный венец,
Летит с востока быстрее коней
крылатый черный гонец.
"О ветер, несущий смерть и войну,
о враг с ледяным мечом!
В молчании люди тебя помянут,
не спрашивая ни о чем."
"Непрошен ответ, не задан вопрос -
но выслушай весть мою:
К чужим берегам Андуин унес
серебряную ладью.
Где восход - как кровь или пламя костра,
где сокол крыла простер,
Плачут ветра и поют ветра
над могилой у Черных Гор.
Но душе, как птице, покоя не знать,
и, пока существует мир,
Вечно на страже будет стоять
рыцарь Гондора - Боромир."
Пой, Ветер Восхода!

(Ниэннах - Наталья Васильева)

ОГЛАВЛЕНИЕ



Yahoo! GeoCities Member Banner Exchange Info